Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | imā́ṃ te vā́caṃ vasūyánta āyávo | imā́m te-_ vā́cam = vasūyántaḥ āyávaḥ | M | ◡— — —— ◡——◡ —◡— | (12) |
b. | ráthaṃ ná dhī́raḥ suápā atakṣiṣuḥ | rátham ná+_ dhī́raḥ = svápāḥ } atakṣiṣuḥ | M | ◡— ◡ —— ◡◡◡ ◡—◡— | (12) |
c. | sumnā́ya tvā́m atakṣiṣuḥ | sumnā́ya tvā́m atakṣiṣuḥ | M | ——— — ◡—◡— | (8) |
d. | šumbhánto jéniyaṃ yathā | šumbhántaḥ jényam yathā | M | ——— —◡— ◡— | (8) |
e. | vā́jeṣu vipra vājínam | vā́jeṣu vipra vājínam | M | ——◡ —◡ —◡— | (8) |
f. | átyam iva šávase sātáye dhánā | átyam iva = šávase-_ sātáye-_ dhánā | M | —◡ ◡◡ ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
g. | víšvā dhánāni sātáye | víšvā dhánāni sātáye-_ | M | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | imā́ṃ te vā́caṃ vasūyánta āyávo ráthaṃ ná dhī́raḥ svápā atakṣiṣuḥ sumnā́ya tvā́m atakṣiṣuḥ šumbhánto jényaṃ yathā vā́jeṣu vipra vājínam átyam iva šávase sātáye dhánā víšvā dhánāni sātáye |
Pada-Pāṭha: | imām | te | vācam | vasu-yantaḥ | āyavaḥ | ratham | na | dhīraḥ | su-apāḥ | atakṣ iṣuḥ | sumnāya | tvām | atakṣiṣuḥ | šumbhantaḥ | jenyam | yathā | vājeṣu | vipra | vājinam | atyam-iva | šavase | sātaye | dhanā | višvā | dhanāni | sātaye |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imā́=ṃ te vā́=caṃ vasūyánta āyávo ráthaṃ ná dhī́=raḥ s<u>ápā atakṣiṣuḥ= sumnā́ya tvā́m atakṣiṣuḥ šumbhánto jén<i>yaṃ yathā vā́=jeṣu vipra vājínam átyam iva šávase sātáye dhánā víšvā dhánāni sātáye [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Endued with majesty and strength, O Indra, and with lordly might, Thou crashest down the trees, as when a craftsman fells, crashest them down as with an axe. |
Geldner: | Diese Reden haben für dich im Wunsch nach Gut die Ayusöhne gefertigt wie der geschickte Künstler einen Wagen, dich haben sie zur Gunsterweisung bearbeitet; dich schön machend wie das Leibross, das in den Entscheidungskämpfen siegreich ist, du Redekundiger, wie ein Rennpferd zur Kraftleistung, um Schätze zu gewinnen, um alle Schätze zu gewinnen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search